网站首页
手机版

陋室铭原文翻译及赏析(陋室铭 原文及翻译)

更新时间:2024-06-30 11:29:04作者:未知

陋室铭原文翻译及赏析(陋室铭 原文及翻译)

1、原文:

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?

2、翻译:

山不一定在于高,有仙人居住就出名。水不一定在于深,有龙就能成为灵异的水了。这是间简陋的房子,只因我有美好的品德而闻名。青苔碧绿,爬上了台阶,草色青葱映入帘里。在一起谈笑的都是渊博的学者,彼此往来的没不识字的人。可以弹奏素朴的古琴,也可以浏览珍贵的佛经。这里没有嘈杂的音乐扰乱两耳,也没有官府的公文劳累我的身心。这犹如南阳诸葛亮的草庐,又像西蜀扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”

3、赏析:

(1)铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己。明白了铭的意思,也就明白了题意,作者托物言志,通过对居室的描绘,极力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”这一中心,实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,表达出室主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。

(2)《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

(3)在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累与反复推敲了。4—7句刁难下祭出此文,并将其刻于石上,具有很强烈的针锋相对的性质。从全文的写作手法来看,通篇以“比”的手法一气呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“谈笑”二句究竟在说什么呢? 青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。

本文标签: 翻译  原文  

为您推荐

陋室铭原文翻译及赏析(陋室铭 原文及翻译)

1、原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?2、翻译:

2024-06-30 11:29

虞美人听雨蒋捷原文翻译及赏析 虞美人听雨作者蒋捷

1、原文:少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。壮年听雨客舟中,江阔云低、断雁叫西风。而今听雨僧庐下,鬓已星星也。悲欢离合总无情,一任阶前、点滴到天明。2、翻译:年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻盈。人到中年,在

2024-06-30 11:29

黥怎么读(刖怎么读音)

1、黥,汉语二级字,拼音qíng。2、黥,又称墨刑,其法是以刀刻凿人面(体)再用墨涂在刀伤创口上,使其永不褪色。3、释义:(1)古代在人脸上刺字并涂墨之刑,后亦施于士兵以防逃跑:~首。(2)在人体上刺文字或图案并涂上墨。

2024-06-30 11:28

上海戏剧学院介绍

1、上海戏剧学院(英文:ShanghaiTheatreAcademy,英文缩写:STA,简称:上戏),是中华人民共和国文化和旅游部与上海市人民政府共建的高等艺术院校,入选国家建设高水平大学公派研究生项目、国家“特色重点学

2024-06-30 11:28

淆怎么读 淆怎么读 拼音

1、淆拼音:xiáo。2、基本释义:混杂: 淆惑。 混淆。3、相关组词:混淆、淆杂、淆乱、淆惑、厖淆、浑淆、纷淆、紊淆、淆溷、绲淆 、淆混、淆紊、溷淆、淆讹。4、百科释义:淆xiáoㄒㄧㄠ。混乱,错杂:淆乱。混淆。淆惑。

2024-06-30 11:28

报名复读还能再填志愿吗(报名复读还能再填志愿吗山东)

1、可以,报名复读对填志愿以及录取都没有影响,不过你报名复读时可能把你的准考证收走了,如果你想去上大学,报名时需要准考证。2、尽管高考改革,但是同学们依然可以复读,大家可以在高复那年考学考科目,获得成绩,所谓的外语一年两

2024-06-30 10:50